Übersetzungen ins Französische

Ausgangssprachen: Englisch, Deutsch, Niederländisch, Flämisch und Russisch

Über mich ?

Hallo, ich bin Frédérique.

Seit über 10 Jahren übersetze ich Texte auf Englisch, Deutsch, Niederländisch, Flämisch und Russisch ins Französische. Ich helfe Unternehmen, ihre geschäftlichen Tätigkeiten in Belgien und in Frankreich auszubauen.

Ich habe eine Weiterbildung/mehrere Weiterbildungen im Bereich Suchmaschinenoptimierung (SEO) abgeschlossen und werde in den nächsten Monaten als Korrektorin und Lektorin zertifiziert.

Wörter sind meine Leidenschaft – ich interessiere mich für Theater und Schriftstellerei. In diesem Bereich wurde ich übrigens mehrfach ausgezeichnet.

Für mich gilt: Übersetzung bedeutet Vermittlung.

Durch mein Beruf und alles, was dazu gehört, schlage ich Brücken zwischen den Menschen und überwinde kulturelle und sprachliche Grenzen zwischen verschiedenen Ländern – ich bringe Menschen bzw. Unternehmen und ihre potenzielle Kundschaft in Verbindung.

Meine Fachbereiche

Am liebsten beschäftige ich mich mit der Arbeits- und Unternehmenswelt. Gerne schaue ich aber auch über den Tellerrand hinaus und befasse mich mit anderen Fachtexten, z. B. mit Texten aus den Bereichen Mode und Kosmetik, Wellness, moderne Einrichtung und vieles mehr.

Ob Artikel, Verkaufsseite oder Produktdatenblatt: Jedes Dokument ist für mich eine Herausforderung, die ich gerne annehme – vom Korrektorat über Lektorat bis hin zur Übersetzung.

Folgende Beispiele sind nur einige der Texte, mit denen ich mich bis jetzt befassen durfte:

  • Dokumente über das politische Leben im Iran;
  • Ein Urteil zu einem Verfahren um Menschenhandel;
  • Lokalisierung für eine große Kleidungsmarke…

Das zeichnet meine Arbeit aus

Aufmerksamkeit

Jedes Projekt fängt mit einem Dialog an – zuerst legen wir (Kund*in, Projektbeauftragte*r und ich) gemeinsam die verschiedenen Anforderungen für diesen Auftrag fest: Thema, Zielgruppe, Frist, ...

Flexibilität

Ich richte mich nach Ihnen und sorge dafür, dass der Austausch zwischen uns Ihrem Arbeitsrhythmus entspricht. Ich passe mich Ihren eigenen Werten an, und habe während des gesamten Projekts ein offenes Ohr für Sie.

Vertraulichkeit

Unsere geschäftliche Beziehung bleibt immer vertraulich – auch dann, wenn keine solche Vereinbarung unterschrieben wird. Ihr Vertrauen ist unverzichtbar!

Schreiben,
um Gleichstellung
zu prägen

Kommunizieren, um Gleichstellung zu schaffen

Gendergerechte Sprache dient dazu, Männer und Frauen sprachlich gleichermaßen sichtbar zu machen – Punkt. Dabei geht es nicht nur um die Zurückeroberung der Sprache, sondern auch darum, mit dem gesellschaftlichen Wandel Schritt zu halten – in diesem Fall mit dem Wandel der französischsprachigen Gesellschaft.

Meine Sprache soll Ihnen und Ihrer eigenen Kundschaft den Weg zu mehr Gleichberechtigung ebnen: so wird aus „Mitarbeitern“ das „Personal“, und aus „Kunden“ die „Kundschaft“.

Übersetzung
bedeutet Vermittlung

Ich beherrsche die Feinheiten der französischen Sprache hervorragend (Rechtschreibung, Grammatik, Satzbau, ...) – ein wichtiger Bestandteil meines Berufs, der auch Ihrem eigenen Bedarf an Genauigkeit zugutekommt. Ich nutze CAT-Tools (computerunterstützte Übersetzung), darunter Trados, Memsource, MemoQ und Smartling. Mithilfe dieser Tools kann ich Ihnen qualitativ hochwertige Texte anbieten, die sowohl Ihren Erwartungen als auch denen Ihrer Kundschaft entsprechen (konsistente Wortwahl, natürlicher Lesefluss, ...).

Langfristig können wir gemeinsam eine starke redaktionelle Identität entwickeln, die an Ihren Zielmarkt angepasst ist. Dazu zählt ein verständlicher Text mit relevanter und konsistenter Wortwahl, unabhängig von der Sprache Ihrer potenziellen Kundschaft.

Übersetzung
bedeutet Übertragung

Ich übertrage Ihre Unternehmenskultur in meine Muttersprache: Französisch. Sprache verbindet uns alle – und ist zugleich das Arbeitsmittel der Übersetzer:innen und aller Menschen, die sich beruflich mit Schriftstücken befassen.

Mit höchster Sorgfalt suche ich für Sie das Wort, das für Ihr Publikum wie angegossen passt!

Sprachdienstleistungen

Als Sprachexpertin übersetze ich Print- und Onlineartikel (u. a. für Magazine und Onlineblogs), Verkaufsseiten und Produktdatenblätter in den Fachbereichen Mode, Kosmetik, Wellness und moderne Einrichtung. Zudem kann ich auch literarische Werke und Drehbücher übersetzen.

Legen wir los!

Übersetzung
& Lokalisierung

Hier wird der Inhalt einer Website oder einer Software an eine bestimmte Zielgruppe angepasst, indem der Inhalt in der passenden Sprache zugänglich gemacht wird und dem kulturellen Kontext der Zielgruppe entspricht. So werden beispielsweise Größen, Währungs- und Messeinheiten angepasst.

Für effizientes Kommunizieren ist es wichtig, die gleiche Sprache zu sprechen – um gemeinsam voranzukommen, und zwar ganz ohne Missverständnisse.

Ihr Zielmarkt ist für Sie Neuland?

Sprechen wir gemeinsam darüber!

Übersetzung &  Suchmaschinenoptimierung (SEO)

Suchmaschinenoptimierung (SEO) dient dazu, Inhalte online sichtbarer zu machen. Dazu wird ihre Übersetzung optimiert (u. a. durch die Nutzung bestimmter Keywords oder durch die Erstellung eines).

Nutzen Sie die Sprache Ihrer bestehenden und potenziellen Kundschaft, um Ihrem Unternehmen auf einem neuen Markt mehr Sichtbarkeit zu verleihen und so einen höheren Umsatz zu erzielen.

Die perfekte Kombination: eine sorgfältige Übersetzung und starke SEO-Maßnahmen. Ich passe Ihre redaktionellen Inhalte an den belgischen Markt an, und richte mich dabei nach Ihrer Digital Marketing-Strategie.

Sie wollen Ihre SEO-Strategie für den französischen Markt optimieren?

Sprechen wir gemeinsam darüber!

Beeidigte Übersetzungen

In manchen Fällen ist es erforderlich, Ihre Dokumente so zu verändern, dass sie den lokalen Rechtsvorschriften Ihres Zielmarkts entsprechen, um in einem bestimmten Land Geschäfte zu schließen. Dazu sind bestimmte rechtliche Voraussetzungen erforderlich.

So sind Sie in dem Land, in dem Sie Geschäfte schließen werden, auf der sicheren Seite.

Sehr gerne helfe ich Ihnen, sich Ihrem neuen Zielmarkt zu öffnen. Haben Sie einen neuen Zielmarkt in Sicht?

Sprechen wir gemeinsam darüber!

Korrektorat
& Lektorat

Träumen Sie von fehlerfreien Texten? Das Korrekturlesen bzw. das Lektorieren bereits übersetzter Texte ist der Schlüssel zu einwandfreien Texten. Ein vermeintlich „kleiner“ Fehler reicht, um Ihre Glaubwürdigkeit aufs Spiel zu setzen und Ihre potenzielle Kundschaft abzuschrecken – lassen Sie das nicht zu!

Zusammen legen wir fest, welche Stärken Ihre schriftliche Kommunikation aufweist und wie sie noch verbessert kann, mit Hinblick auf den französischen und belgischen (französischsprachigen) Markt.

Sprechen wir gemeinsam darüber!

Transkription

Ob ein- oder zweisprachig: Unter Transkription versteht man die Verschriftlichung von mündlichen Äußerungen einer Person (z.B. während einer Konferenz). Dabei wird der Text wortgenau übernommen.

Dieser Dienst wird immer häufiger empfohlen: so können bestimmte Inhalte auf verschiedene Weise wahrgenommen werden – u. a. als Sprachaufnahme/Voice-Over eines Textes oder als Untertitel für ein Video – und sind dadurch für alle zugänglich.

Organisieren Sie demnächst eine Konferenz oder eine Tagung? Brauchen Sie mehrsprachige Untertitel für Ihre Videos?

Sprechen wir gemeinsam darüber!

Französischkurse

Lernen Sie Französisch, mündlich und schriftlich, im Unternehmen oder online. Ich setze alles daran, die Lernenden auf das höchste Niveau zu bringen und ihnen maximales Vertrauen in den Gebrauch der französischen Sprache zu vermitteln.

In Belgien kann es notwendig werden, zwei Landessprachen (Französisch und Niederländisch) – mit Deutsch sogar drei – zu beherrschen, zumal Zweisprachigkeit hier stark empfohlen wird.

Sie denken seit längerem darüber nach, die französische Sprache zu entdecken? Lassen Sie uns gemeinsam planen, wie wir praktisch und konkret handeln können.

Sprechen wir gemeinsam darüber!

Kundenreferenzen

Frédérique arbeitet äußerst professionell und zuverlässig – ein richtiger Vorteil für ein Unternehmen. Ich freue mich auf unsere nächste Zusammenarbeit!

Virginie Thomas,
Freiberuflerin

Frédérique gehört zu meinen regelmäßigen Sprachendienstleistenden und leistet immer hervorragende Arbeit. Sie arbeitet schnell und zuverlässig, fertigt wundervolle Übersetzungen an und hält Fristen immer ein. Vielen Dank für Ihre hervorragende Arbeit!

Thijs van Dorssen,
Betranslated

Frédérique hat ein Handbuch meisterhaft vom Niederländischen ins Französische übersetzt. Ich werde mich ohne Zweifel als Allererstes an sie wenden, wenn ich in dieser Sprachkombination erneut eine Übersetzung benötige.

Alistair Ian Spearing Ortiz,
freiberufliche Dolmetscherin

Ich bin mit der Fortbildung von Frau Fourez sehr zufrieden. Jetzt fällt es mir viel leichter, Französisch zu sprechen – Frau Fourez hat mir dabei wirklich geholfen.

Devrim Y,
Worldline

Mit den Hilfsmitteln von Frau Fourez bin ich sehr zufrieden. Jetzt kann ich E-Mails auf Französisch viel einfacher schreiben und mich problemlos mit meinen französischsprachigen Kolleg*innen unterhalten.

Vanessa B,
Volys

Mir haben die Kurse von Frau Fourez sehr gut gefallen, ich fand sie sinnvoll und lustig zugleich. Schade, dass ich mir nicht alles merken konnte! In einem Wort: Bravo!

Ian S,
MacBride